Chinese ondertiteling en Chinese voice-over

Chinees vertaalbureau sinds 1996

 

Chinese ondertiteling is niet hetzelfde als Westerse ondertiteling. In de loop der jaren hebben wij een specialisatie opgebouwd voor Chinese ondertiteling en Chinese voice-over. Wij beschikken intern over alle kennis en hebben veel ervaring op dit gebied.

Laat u niet misleiden door allerlei aanbieders die tegen bodemprijzen Chinese ondertiteling aanbieden. Uw productie kan nog zo mooi zijn, maar met een slechte ondertiteling zal uw productie in China niet goed overkomen.

Om een optimale kwaliteit te krijgen hebben wij het proces van de ondertiteling bij meerdere personen onderbracht. Het eerste team zorgt voor een optimale vertaling; het andere team zorgt het zogenaamde spotten en de vervaardiging van ondertitelingbestanden. Uiteindelijk bekijken beide teams het eindproduct en pas als beide teams akkoord zijn, leveren wij u de ondertitelingbestanden. Door deze werkwijze zijn we wellicht niet de allergoedkoopste, maar we leveren wel topkwaliteit.

De keuze is aan u.... wilt u alleen goedkope Chinese karakters onder uw productie, of wilt u een mooie ondertiteling die eer doet aan uw productie?

LBS weet welke culturele en technische problemen zich kunnen voordoen en hoe deze proactief opgelost kunnen worden. Wij hanteren hoge kwaliteitsnormen en hebben aandacht voor details.

Vraag direct een offerte aan